Tuesday, March 12, 2013

Mizo folk tales - audio version

Something just came across into my mind that if there is audio record(s) of our Mizo (Lusei) folk tales (Thawnthu) which will be good instrument for retelling our oral story into future generations. Moreover, this kind of project or awareness is very much needed in our present time also, why because our little kids and teenagers are now invades by Korean, Bollywood and Hollywood cultures. Nowadays Mizoram cable TV's (eg.LPS & ZONET etc.) have 24X7 channels so that you can watch dubbed (in Mizo tawng) Korean, Bollywood and Hollywood movies as long as you want, and these dubbed CD/DVD's are sells like hot cakes in the streets of Aizawl. Since these kinds of media invasion prevailing in Mizoram our kids and youngsters are now no longer interesting in our own folk tales and practices. If you ask kids in Mizoram (Urban and town areas) "Who is Chhota Bheem?" or "Ponyo?" i hope they can give correct answer instantly but when you ask "Who is Chemtatrawta or Rahtea?", they will obviously reply with  "Hmmm...wait, let me check school text book or  let me ask my Mom." 

Considering our current situation in media world some good thing has to be done for Mizo kids and younger generation who does not have proper knowledge about our riches in folk tales and so on. Just for an awareness (or to remind) to our Mizo media professionals and experts i did some audio recordings of Mizo folk tales (Rimenhawii, Tlingi leh Ngama, Chemtatrawta, Rahtea, Chala leh Thangi - Khawnglung run love story and Ngaiteii) and uploaded in my youtube channel, i hope these humble works may arise "We can have good Mizo things in internet or media services too" attitude amongst us. Please check out the following links and do not mind about the poor voices and non-professional recordings (Next is your turns and i hope more uploaded be seen in youtube or elsewhere by skilled persons like you) :-







6 comments:

Mizohican said...

This is such an awesome work you're doing! This post deserves more publicity! Kan lo ngaithla a nge.

Mizohican said...

Hmmm... ka ngaithla hlawm a, I think it must be my office computer, a zawi angreng lutuk a audio hi, hriat a har deuh hlek. In atangin ka lo ngaithla chhin leh ang.

Zara Ralte said...

Mizohican You are right! Thanks for listening:)heng ka upload ho hi a sample ang deuh a mithiam ho cho chhuah nan a ka tih a nia.Audio ka record na laptop microphone hi a tha vak lo a niang duh aiin a lo zawi a,ka record nawn peih tawh hlawm si lo a,a zawi a zawi hian ka upload ta mai alawm le.Mithiam hovin hei aia fiah leh tha zawk hian rawn siam chhuak se tih hi ka duhthusam a ni e. Didn't i say not to mind about the poor voices and non-professional recordings

Calliopia said...

Narrator aw hi a va nalh em em. A zaithiam hrim hrim ang :D
Tak takin, i ngaihtuah tha hle mai, Zarbawih, i puan sawichhingin lo ti sauh sauh rawh kha

Zara Ralte said...

Calliopia Narrator hi a aw atang reng reng hian zaithiam chi a ni lo ha ha,i ti lawmawm e,mithiam ho cho chhhuah nan a sample ka han siam chhin a nih ve hi.

Unknown said...

Good job !